“Zamonamiz qahramoni” asarida qo‘llangan frazeologizmlarning badiiy tarjimada aks etishi (o‘zbek va rus tillari misolida)

Authors

  • Азода Бейсенова
  • Xurshida Kadirova

Keywords:

tarjima, badiiy tarjima, frazeologizm, frazeologik birlik, o‘zbek tili, rus tili, transformatsiya

Abstract

Badiiy tarjimaga bag`ishlangan maqolada “Zamonamiz
qahramoni” o‘girma asarining badiiy-uslubiy xususiyatlari, shuningdek,
lingvokulturologik asolsri tahlil qilingan. Unda tasnifiy metod qo‘llangan
bo‘lib, tarjimonning mahorati, mental madaniyatdan xabardorligi asoslangan. Shuningdek, grammatik jihatlarga ham e’tibor qaratilib, o‘girma
asarlarning so‘z, so‘z birikmasi va iboralar almashinuvini xususida ham
mulohazalar bildirilgan. O‘zbek tilining frazeologik birliklarga boyligi, ko‘pma’nolilikka xosligi mutarjimlar uchun qulaylik ekanligi, bu esa
ta’sirchanlikni ta’minlashi, o‘quvchi uchun yengil ekanligi ta’kidlangan va
misollar bilan isbotlangan.
Maqolada tarjimashunoslikning muhim xususiyatlari, jumladan,
transformatsiya jarayonlari haqida ham bayon etiladi. Ushbu kichik ilmiy
izlanish rus va o‘zbek tillarining qiyosiy tipologiyasini boyitadi.

Downloads

Published

2024-02-26

How to Cite

Бейсенова, А., & Kadirova, X. (2024). “Zamonamiz qahramoni” asarida qo‘llangan frazeologizmlarning badiiy tarjimada aks etishi (o‘zbek va rus tillari misolida). Uzbekistan Language and Culture, 5(1). Retrieved from https://aphil.tsuull.uz/index.php/language-and-culture/article/view/3

Most read articles by the same author(s)